logo

logo

logo

logo

logo

ون إي دون

ون اي دون

Wen Yi Dun - Wen Yi Dun

وِِن إي دون

(1899 ـ 1946)

 

وِن إي دون Wen Yi Dun شاعر ومحقق نصوص ومناضل صيني بارز. اسمه الحقيقي ون جيا هوا Wen Jia Hua. وُلد في مدينة شي شوي Xi Shui مقاطعة خوبَي Hu Bei، والتحق بمدرسة تشينغ هوا Qing Hua في بكين عام 1912. أحب قراءة المجموعات الشعرية القديمة وسير شعرائها وكتب التاريخ والسيرة. شارك في الحركة الطلابية، وصار ممثلاً للطلبة في المؤتمر الوطني لاتحاد طلبة الصين في مدينة شنغهاي.

نشر وِن إي دون أول مقالاته في عام 1920 بعنوان «الطلبة المسافرون» وأول قصيدة في العام نفسه بعنوان «الضفة الغربية». أسهم في 1921 بتأسيس جمعية الأدب في جامعة تشينغ هوا، ونشر في العام نفسه مقالة بعنوان «دراسة في حقيقة الشعر ثماني الأبيات (الثمانيات)». سافر إلى أمريكا في عام 1922، والتحق هناك على التوالي بأكاديمية شيكاغو للفنون وجامعة دنـڤرDenver ومعهد نيويورك للفنون لدراسة الرسم. صدرت أول مجموعاته الشعرية بعنوان «الشمعة الحمراء» (1923)، وقد ضمنها قصائد تجمع بين القضايا الثورية والقيم الجمالية. عندما عاد إلى الصين في عام 1925 عمل أستاذاً في عدة جامعات، ومحرراً في ملحق «مجلة الصباح» التي تصدر في بكين، وفي قسم الإعلام في مديرية الشؤون السياسية العامة في «جيش الحملة الشمالية». ثم نشر في عام 1928 مجموعته الشعرية الثانية بعنوان «الماء الراكد»، وتفرغ لدراسة أمهات الكتب الصينية مثل «كتاب الأغاني» و«كتاب التحولات» و«قصائد تشو».

صار وِن إي دون في عام 1945 ممثل «حزب الحلف الديمقراطي» في مدينة يونان، ثم التحق بحركة المقاومة الوطنية ضد الفساد السياسي في الداخل والاستعمار في الخارج. اغتيل من قبل حكومة الكومينتانغ (شانغ كاي شك)، وكان قد نشر قبيل اغتياله مقالته «المحاضرة الأخيرة»، وأهم أبحاثه «تحقيق قصائد تشو» و«كيف تُقرأ القصائد التسع».

بدأ وِن إي دو حياته شاعراً ثم دارساً وباحثاً ومفسراً للشعر الصيني القديم ثم مناضلاً بالكلمة والموقف ضد الاستعمار الياباني من جهة ورواسب المجتمع القديم من جهة ثانية، وكان من المبشرين بالشعر الصيني الحديث في قصائده المؤثرة ذات المضامين الوطنية التي تدعو إلى النضال.

فؤاد حسن

 مراجع للاستزادة:

 

ـ باتريشيا غويللرماز، الشعر الصيني من أقدم أصوله حتى اليوم، ترجمة عبد المعين الملوحي، مراجعة صدقي إسماعيل (منشورات وزارة الثقافة والإرشاد القومي ودار دمشق، 1967).

ـ باتريشيا غويللرماز، تاريخ الشعر الصيني المعاصر، ترجمة نعيم الحمصي وعبد المعين الملوحي ومراجعتهما (منشورات وزارة الثقافة والإرشاد القومي ودار دمشق، 1967).


التصنيف : الآداب الأخرى
النوع : أعلام ومشاهير
المجلد: المجلد الثاني والعشرون
رقم الصفحة ضمن المجلد : 376
مشاركة :

اترك تعليقك



آخر أخبار الهيئة :

البحوث الأكثر قراءة

هل تعلم ؟؟

عدد الزوار حاليا : 53
الكل : 12088679
اليوم : 5355

العميثل الأعرابي (أبو )

أبو العَمَيثَل الأعرابي (…ـ 240هـ/… ـ 854م)   عبد الله بن خليد ـ وربما خليل كما في مرآة الجنان ـ أصله من الرَّي، مولى جعفر بن سليمان بن علي بن عبد الله ابن العباس، ويبدو أنه تَبَدَّى فَعُرِفَ بالأعرابي، كان يُعجمُ الكلامَ ويُعربُه ويُفخِّمُه، متنوع الثقافة، كَاتِبٌ، وعالم راويةٍ، لغوي، شاعرٌ، ناقدٌ.
المزيد »